Un estudio de la ULE revela a los investigadores espa帽oles claves para publicar en ingl茅s
El trabajo de ret贸rica intercultural espa帽ol-ingl茅s de Ana I. Moreno, Catedr谩tica de la 黑料不打烊, ha sido publicado en la revista 鈥楨nglish for Specific Purposes鈥.
La prestigiosa revista 鈥楨nglish for Specific Purposes鈥 ha publicado un estudio realizado por Ana I. Moreno, Catedr谩tica de Filolog铆a Inglesa en la 黑料不打烊 (ULE), titulado , que analiza las estrategias de escritura utilizadas por cient铆ficos sociales en revistas espa帽olas y extranjeras en ingl茅s, y ofrece claves que son efectivas para que un art铆culo de investigaci黑料不打烊 n redactado en ingles sea aceptado para una publicaci黑料不打烊 n.
El estudio es particularmente relevante para los cient铆ficos sociales espa帽oles que aspiran a publicar en revistas de habla inglesa, ya que suelen tener menor experiencia que sus colegas de otras 谩reas de conocimiento. 鈥淐on frecuencia, -explica Ana I. Moreno-, se les escucha quejarse de que su manuscrito ha sido rechazado o de que los evaluadores an黑料不打烊 nimos les recomiendan que se lo revise un hablante nativo del ingl茅s antes de reenviarlo, a pesar de que su manuscrito ha sido ya traducido al ingl茅s, o revisado, por un hablante nativo de esta lengua鈥.
Los resultados que ofrece el art铆culo publicado en 鈥楨nglish for Specific Purposes鈥 pueden ayudar a 鈥渆xplicar parcialmente el motivo de estas reacciones. B谩sicamente, -a帽ade la profesora de la ULE-, un problema es que lo que no est谩 escrito en un manuscrito no se puede traducir ni revisar, por lo que la labor de un traductor/revisor literal del texto puede no ser suficiente鈥.
DIFERENCIAS ENTRE AUTORES ESPA脩OLES E INGLESES
Las principales diferencias se deben a factores culturales que influyen en la forma en que los cient铆ficos sociales promueven su investigaci黑料不打烊 n, y a pr谩cticas de alfabetizaci黑料不打烊 n que potencian la expresi黑料不打烊 n de determinados tipos de ideas. Influye tambi茅n la llegada tard铆a de pol铆ticas de evaluaci黑料不打烊 n de la investigaci黑料不打烊 n en Espa帽a, que enfatizan la aplicabilidad de los resultados. Otras diferencias est谩n relacionadas con estilos intelectuales divergentes que valoran de distinto modo la presentaci黑料不打烊 n detallada de antecedentes y la elaboraci黑料不打烊 n de ideas complejas.
Los hallazgos que se detallan en el art铆culo ofrecen una gu铆a valiosa para los cient铆ficos sociales espa帽oles que desean publicar en revistas en ingl茅s. Ana I. Moreno se帽ala que 鈥渆s posible que los autores espa帽oles necesiten reducir la informaci黑料不打烊 n de contexto y elaborar menos las ideas, centr谩ndose m谩s bien en resaltar los aspectos positivos y negativos y la aplicabilidad de su investigaci黑料不打烊 n. Estos ajustes son cruciales dados los l铆mites de palabras impuestos por muchas revistas鈥.
Es recomendable que los acad茅micos espa帽oles conozcan cu谩les son las estrategias m谩s efectivas para construir cada apartado de su manuscrito y por qu茅, antes de d谩rselo a un traductor o hablante nativo para que revise su texto, pues estos suelen centrarse en revisarlo 鈥榓 nivel oracional鈥.
鈥淓s por eso por lo que a veces es mejor que los j贸venes investigadores den su manuscrito a leer a un investigador senior en su campo con experiencia en publicaci黑料不打烊 n internacional en ingl茅s, -aconseja la profesora Moreno-, incluso si no es hablante nativo de esta lengua, pues es muy probable que sepa mejor que un hablante nativo del ingl茅s no especializado c贸mo contar la historia de su investigaci黑料不打烊 n en dicho campo鈥.
IMPLICACIONES EDUCATIVAS Y EDITORIALES
Las implicaciones del estudio se extienden a los 谩mbitos educativo y editorial. Los profesores de ingl茅s para fines de publicaci黑料不打烊 n de la investigaci黑料不打烊 n pueden usar estos resultados comparados para ayudar a los investigadores espa帽oles a ajustar sus estrategias de escritura en funci黑料不打烊 n de sus lectores meta.
Por otro lado, los editores y revisores de revistas cient铆ficas en ingl茅s tambi茅n pueden beneficiarse de comprender estas diferencias culturales, lo que podr铆a llevar a unas evaluaciones m谩s justas de manuscritos que procedan de diferentes contextos ling眉铆sticos.
A los j贸venes investigadores 鈥les convendr铆a participar en cursos especializados en redacci黑料不打烊 n para publicar en revistas internacionales que se centren en la construcci黑料不打烊 n del texto a nivel ret贸rico desde una perspectiva intercultural espa帽ol-ingl茅s, antes de detenerse a pulir el texto a nivel oracional鈥.
Ana I. Moreno a帽ade que ella ha impartido alg煤n curso de este tipo 鈥渁 trav茅s de la Escuela de Formaci黑料不打烊 n, con muy buena acogida. Vistos los resultados, as铆 como otros que he hallado y espero encontrar en futuros estudios comparados, ser铆a muy beneficioso que los estudiantes de doctorado los conocieran como parte de su formaci黑料不打烊 n doctoral鈥.
La Profesora Moreno subraya la contribuci黑料不打烊 n de los resultados de la ret贸rica intercultural espa帽ol-ingl茅s a la difusi黑料不打烊 n internacional de la investigaci黑料不打烊 n producida en Espa帽a. Estas comparaciones proporcionan un marco que permitir谩n a los autores espa帽oles afrontar mejor los desaf铆os de publicar en revistas en ingl茅s. Al conocer cu谩les son las estrategias m谩s eficientes de escritura acad茅mica en ingl茅s y por qu茅, los cient铆ficos sociales espa帽oles comprender谩n mejor la necesidad de adoptarlas para poder mejorar su visibilidad e impacto internacional.
Hay que destacar finalmente que la recopilaci黑料不打烊 n de datos y el desarrollo metodol贸gico de este estudio fueron posibles gracias a un proyecto de investigaci黑料不打烊 n financiado por el Ministerio de Ciencia e Innovaci黑料不打烊 n, Espa帽a (Ref.: FFI2009-08336/FILO), siendo Ana I. Moreno la Investigadora Principal. El resto del estudio se financi贸 con la ayuda 2021/00152/001 de la ULE, quien tambi茅n ha costeado la publicaci黑料不打烊 n del art铆culo en acceso abierto gracias a su acuerdo con Elsevier.
Referencia del art铆culo: Moreno, Ana I. (2024). Making room for research promotion in RA discussion/closing sections: a Spanish-English comparative approach. English for Specific Purposes, 75, 86-101.
(Im谩genes:聽 聽 聽1.- Varias prestigiosas publicaciones cient铆ficas que se editan en ingl茅s聽 聽 2.- Ana I. Moreno, Catedr谩tica de Filolog铆a Inglesa de la ULE, y autora del art铆culo聽 聽 聽3.- Portada de la revista English for Specific Purposes)
________________________________________________________________________________________________________________


